GW2 Небольшая новость о локализации

Wolfram

Wolf der Ordnung
Офицер GW2
Советник сообщества
Сообщения
2,024
Реакции
526
Награды
17
Возраст
41
  • The Predator
  • Eternity
  • Sunrise
  • Astralaria
  • Twilight
  • HOPE
  • The Ascension
  • Vision
  • Heavy Envoy Set
  • The Binding of Ipos
  • The Bifrost
  • Light Envoy Set
  • The Flameseeker Prophecies
  • Aurora
  • Medium Envoy Set
  • Bolt
  • Howler
Значит я тебя не правильно понял) в нашем случае лучше употреблять термин "перевод" )
 

iRedisko

Главный Овощ
Корреспондент
Мембер GW2
Сообщения
2,773
Реакции
1,383
Награды
6
Возраст
36
Чорт.....
Итрееееддд аууу!!! Появись! И расскажи как ты хилом тащщил без подглядываний в инглиш версию!!! ^^
Мурз - такой Мурз.знание дополнительной классовой механики еще никому не вредило.а русская версия не всегда его давала.такие дела
 

Istredd

Пропащая душа
Союзник
Сообщения
33
Реакции
11
Возраст
38
эммм наверно достал всех тестеров, достал всех гмов будучи с 1.5 версии в группе тестирования + долгие месяцы бегания хилом практически соло по айону без консты сделали своё дело... как то так...

зы 585 постов о ошибках в локализации, багах игры (с полным баг репортом) из которых исправлено инновой было почти всё, кроме скилов (незнаю почему просто игнорились посты) и с полнм безразличием к найденным эксплоитам и багам со стороны кореи (да и иннова не чесалась) - надеюсь тут не будет такого "тушисвета"
а и да, за по сути полтора года добросовестного тестирования не получил ничего полезного, даже уникальную шкурку зажали-) Не не надо про иннову и айон тут, обижен я на них(((


а по переводу - я не знаю инглишь, не знаю немецкий, да и другие не знаю, ввиду этого играть в игру переведенную через гугл транслейт мне лично не нравится... И я искренне не понимаю тех, кто против перевода игры, ибо у них никто не тбирает возможность в лаунчере оставить английский
 

Kataeva

=^.^=
Мембер GW2
Сообщения
214
Реакции
19
Istredd
да никто вроде не против, просто хочется чтобы перевод был нормальным, а не абы каким. имхо идеальный вариант, если они найдут в нагрузку к Маклауду еще несколько нормальных фрилансеров, т.к. там объемы работы немалые. это и дешевле и по опыту гв1 - качественней.
 

Istredd

Пропащая душа
Союзник
Сообщения
33
Реакции
11
Возраст
38
сомневаюсь что они будут делать перевод игры абы как, учитывая качество самой игры
 

Kataeva

=^.^=
Мембер GW2
Сообщения
214
Реакции
19
айон тоже был на тот момент крупным распиаренным проектом, за который иннова отвалила очень кругленькую сумму. при этом перевод абсолютно дубовый.
 

guar

Пропащая душа
Сообщения
480
Реакции
24
иннова вообще на удивление убогая контора учитывая их объмы
никогда не играл и не буду играть в игры от неё
 

nanku

Дьявол обитает в мелочах...Бог - тоже.
Сообщения
387
Реакции
26
Я например досихпор немогу играть в русскую л2. Тк тупо не понимаю что за локации скиллы и прочее. Збесь будет также..малчор лип= бездонные просторы а какойнить Имбдархилобаб дракон перевелут как Кеша. Локализация не нужна, нужны русские буквы в чате..да и 2 года...больше 2 лет я играл тока в л2 диаблу айон батлфиелд и master of orion1
 

Mercurial

Сова-Начальник!
Глава сообщества
Сообщения
9,928
Реакции
985
Награды
7
Возраст
45
  • Warbringer
  • Eternity
  • Twilight
  • Sunrise
  • Ad Infinitum
  • The Flameseeker Prophecies
  • The Juggernaut
В первой части изначально Бука перевела все) но смех ппц) Потом была куча вайна и Арена оставила только переводы роликов, тексты квестов, а сами названия локаций, скиллов, неписей и кучу другого на Англ, что было правильно.
 

MURz

Посетитель
Сообщения
1,935
Реакции
0
Возраст
41
Неееет!! Описание скилов, всего по крафту (рецепты, ресурсы и т.д.) - это необходимо просто!
Сами названия - фиолетово. А описания нужны кровь из носу!
 

Gytha

Мембер GW2
Сообщения
230
Реакции
37
А я хочу перевод квестов и всей говорильни.....
 

Mercurial

Сова-Начальник!
Глава сообщества
Сообщения
9,928
Реакции
985
Награды
7
Возраст
45
  • Warbringer
  • Eternity
  • Twilight
  • Sunrise
  • Ad Infinitum
  • The Flameseeker Prophecies
  • The Juggernaut
Я думаю что и просто перевода текстовки хватит, в роликах то тоже есть текст.